原文:日映紗窗,金鴨小屏山碧。故鄉(xiāng)春,煙靄隔,背蘭釭。宿妝惆悵倚高閣,千里云影薄。草初齊,花又落,燕雙飛。譯文:曙光照射入碧紗窗里,把香爐畫(huà)屏映綠。蘭燈初滅的時(shí)候,縹緲著裊裊的煙絮,繚繞著我的思愁,撥動(dòng)著我對(duì)故鄉(xiāng)春色的回憶。昨日的宿妝里,還殘留著昨天的愁緒。倚著高閣眺望,幾片薄云漂浮在天際,草綠的時(shí)候春花已凋落,成雙的燕子飛來(lái)又飛去。
創(chuàng)作背景:此詞是為飄零在外的女子代言,為表現(xiàn)其思鄉(xiāng)之愁而作。唐代后期,隨著商業(yè)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,繁華的大城市中聚集了一大批離鄉(xiāng)背井、以歌舞技藝謀生的女性。她們的生活狀況與思想感情,引起了熟悉市井生活的詞人的注意,于是產(chǎn)生了此詞。其具體創(chuàng)作時(shí)間未得確證。